Перевод "выходить за рамки" на английский
Произношение выходить за рамки
выходить за рамки – 30 результатов перевода
Решение по мичману Гарровику принято командованием корабля.
Вы выходите за рамки своих компетенций, доктор.
Неужели?
Ensign Garrovick is a ship-command decision.
You're straying out of your field, doctor.
Am I?
Скопировать
Это не любовь. Скорее сексуальное влечение.
Следить, чтобы не выходило за рамки.
Где ты его взяла?
It is not love, it's nothing but sexuality
We have to bridle it, and see its kept in proportion
Where did you get it?
Скопировать
Как я согласна с вами.
Твое бесстыдство выходит за рамки приличий...
Джорджу не по душе беседы о теле.
I couldn't agree with you more.
Martha, your obscenity is beyond human...
George here doesn't cotton too much to body talk.
Скопировать
С женщиной так себя не ведут!
Не выходи за рамки!
Мы же джентльмены!
You can't do this to a lady
Gaetano, don't get carried away now.
We're gentlemen
Скопировать
О, правильно.
Я думал, смогу заглянуть, попробую не выходить за рамки.
Джонатан, ты сейчас думал о ком-то другом?
Oh, right.
I thought I might show my face. Try and stay in the loop.
Jonathan, were you just thinking about someone else?
Скопировать
На самом деле он весьма хорош.
Немного суров, но никогда не выходит за рамки.
Я приятно удивлён им.
He's quite good, actually.
A little stern, but he never steps over the line.
I'm finding him to be a pleasant surprise.
Скопировать
Она на испытательном сроке за проституцию. Это копия ее дела.
Ее правонарушения не выходили за рамки испытательного срока.
И снова она начинает: "Я, я, я..."
... andprobationon theprostitute.
Her crimes don't affect credibility.
ALLY: Here she goes again, "Me, me, me. "
Скопировать
Есть рамки, за которые я не выхожу.
- Лу, я не прошу тебя выходить за рамки.
- Просишь.
There`s a line I won`t cross.
-l`m not asking you to.
-Yes, you are.
Скопировать
Да.
Правда ли то, что ваши с ней отношения не выходят за рамки платонических?
Протестую, Ваша честь!
Yes.
Isn't it true that your relationship with my client is entirely platonic?
I object, Your Honor!
Скопировать
Доктор, возможно, пришло время расширить наши горизонты.
По всей видимости, это выходит за рамки обычной медицины.
Теперь это физика элементарных частиц.
Doctor, maybe it's time we broaden our horizons.
This appears to have gone beyond medical science.
We're into particle physics now.
Скопировать
- Он хочет секса постоянно.
Это уже выходит за рамки.
- Во всяком случае он хочет тебя трахать.
He wants to have sex all the time.
It's getting a Iittle out of hand.
At least he wants to fuck you.
Скопировать
-О, я поговорю.
-Я хочу, чтобы ты не выходила за рамки.
-Я не выходила за рамки.
- Oh, I will.
- Stay on the perimeter.
- I have been.
Скопировать
-Я хочу, чтобы ты не выходила за рамки.
-Я не выходила за рамки.
Я не хочу вмешивать в это Лео.
- Stay on the perimeter.
- I have been.
I don't want it on Leo's desk.
Скопировать
Я тоже.
Эй, послушайте, знаю, мое поведение выходило за рамки...
Забудь.
Me too.
Hey, look, I know my behaviour was pretty out there.
Forget it.
Скопировать
-Я знаю, Эл.
И я думаю, мы с вами сможем сдержать это от выхода за рамки ситуации, где женщина с плохим характером
И вот вы снова за своё!
- I know, Al.
We can keep this from escalating beyond a woman being angry at getting her hair messed up.
There you go.
Скопировать
я бы не стал спорить, что ты заработал некоторый авторитет и € закрою глаза на кокаин.
"ы должны признать, что это выходит за рамки.
ƒаже и думай отрицать это.
I don't give a toss that you did some dodgy perfume and I'll turn a blind eye to the blow.
But you have to admit the sheltered accommodation was well out of order.
Don't even start to think of denying it.
Скопировать
Шутка? Тогда здесь все в шутку.
Сама идея может быть интересна, но это выходит за рамки этики.
Есть черта, за которую...
A joke ... if so, everything here is a joke.
The theory and argument are most interesting. But the ethics just don´t hold water.
You´re talking people´s bodies.
Скопировать
Если это не секрет, Вы не могли бы рассказать нам, в чем Ваш личный интерес?
Разве это не выходит за рамки общей науки?
Ваш отец страдает от саркомы печени.
Would you mind telling us what your personal interests in this case are?
Am I right in thinking they go beyond those of general medicine?
Your father has a hepatoma.
Скопировать
Идеально!
Ничто не выходит за рамки своего времени.
Режиссёры не делают ничего, кроме того, что они раскрывают своё время.
Perfect!
Nothing to do except watching unpacking.
Directors don't do anything, they watch the unpacking.
Скопировать
Да, да, профессор.
Нужно учиться изменять условия, не выходя за рамки.
Профессор Витгенштейн, я рекомендую почитать вам Гегеля.
Da, da, Professor.
We must teach the frozen circumstances to sing by playing them their own melody.
Professor Wittgenstein, I do recommend you to read more Hegel.
Скопировать
Будут сосиски с соусом и шведские мясные шарики.
Эта свадьба выходит за рамки. Мы можем себе такое позволить?
Я потратил 8 из 10 долларов, что мне дали при выходе из тюрьмы. Остынь.
Okay, we've got cocktail weenies and Swedish meatballs.
Selma, this wedding is spinning out of control.
I've run through eight of the ten dollars... they gave me when I left prison.
Скопировать
Некоторые моменты ее горькой судьбы даже вызвали у меня слезы.
если ей присудят сто лет, она все равно выкопает покойника; странная категоричность этого заявления выходит
А бред является признаком психического расстройства.
Some moments of her unfortunate life story had moved me to tears.
But the defendant's persistent claims that even if she's given 100 years she will dig up the deceased anyway, the strange categoricalness of that declaration go beyond obsessive ideas and simply turn into delirium.
And delirium is a symptom of mental disturbance.
Скопировать
Я полностью уверен в правомерности своих действий.
Некоторые из них выходили за рамки указаний Бюро, и я готов отвечать за это.
Но я невиновен в любом уголовном правонарушении.
I am completely confident in the rightness of my actions.
Some of it occurred outside of Bureau guidelines, I will pay the price for that.
But I'm innocent of any criminal wrongdoing.
Скопировать
Он знал, что они не примут его диссертацию.
Она была слишком радикальной и выходила за рамки того, чем они занимались.
- На какую тему была работа?
Because he knew they weren't gonna okay his research.
It was just way too radical, and way beyond anything they were doing.
- What was his thesis on?
Скопировать
Этот мальчишка представляет серьёзную проблему!
-Нет, нападение на конкретную личность выходит за рамки нашей программы, нам нужна новая стратегия.
-Какая?
That boy presents a most interesting problem.
I can take care of him right now.
We need a new strategy. - Such as?
Скопировать
- Он не помощник.
Тогда это слегка выходит за рамки твоих полномочий.
Кто-то продаёт наркотики ученикам школы.
- He's not.
It's a little outside your jurisdiction.
Somebody's selling drugs to high school kids.
Скопировать
И их комфорте?
Я вижу, Ваше чувство строгости выходит за рамки комфорта.
Всё во мне, мой дорогой доктор, выходит немного за рамки.
And their comfort?
I can see your sense of austerity goes beyond comfort.
Everything in me, my dear Doctor, goes a little beyond.
Скопировать
- Трудно сказать.
Это выходит за рамки применения этого инструмента для анализа и измерения.
- Вы уверены, что это не ошибка?
-It's impossible to say.
It's beyond the scope of the instrument to analyse or measure.
-You're sure it's not an error?
Скопировать
Не нужна.
Не нужна - если выходит за рамки бюджета.
Тебе повторить?
I don't!
Not if it's gonna bust my budget.
Do I have to tell you again?
Скопировать
Однако, возможно, я более гибок.
Возможность такого путешествия выходит за рамки моих научных представлений, но не моего воображения.
Зачем вы прибыли сюда?
I, however, I am perhaps more flexible.
Though the power of such travel is beyond my scientific comprehension, it is not beyond my imagination.
Why did you come here?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выходить за рамки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выходить за рамки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
